tIrtharAja (samudra) mAhAtmya glories of the ocean, the king of all the tirthas Narada Purana 2.58.2,14-20/1 sa: MUM en: Motilal 1952, slightly edited prANas tvam sarva bhUtAt(n?)AM vizvasmin saritAM pate tIrtharAja namaste 'stu trAhi mAm acyutapriya 2 dharmArtha mokSa phaladam AyuH kIrti yazas karam bhukti mukti pradaM nRNAM dhanyaM duHsvapna nAzanam 14 sarva pApa haraM puNyaM sarva kAma phalam pradam nAstikAya na vaktavyaM zathIya kRpaNAya ca 15 tAvad garjjamti tIrthAni mAhAtmyaiH svaiH pRthak pRthak yAvan na tIrtha rAjasya mAhAtmyaM vaNaryate dvijaiH 16 puSkarAdIni tIrthAni prayacchanti svakaM phalam tIrtharAjaH samudras tu sarva tIrtha phala pradaH 17 bhU tale yAni tIrthAni saritaz ca sarAMsi ca vizanti sAgare tAni tena vai zreSThatAM gataH 18 rAjA samasta tIrthAnAM sAgaraH saritAM patiH tasmAt samasta tIrthebhyaH zreSTho 'sau sarva kAmadaH 19 tamo nAzaM yathAbhyeti bhAskare 'bhyudite sati kotayo nava navatyas tu yatra tIrthAni santi vai 20 tasmAt snAnaM ca dAnaM ca homaM japyaM surArcanam yat kiJcit kriyate tatra tad akSayam itIritam 21 2. In the whole universe, o lord of rivers, you are the prana of all living beings. O Tirtharaja, obeisances to you. Save me, o friend of Acyuta. 14. It is the bestower of the benefit of virtue, wealth and liberation. It grants longevity, fame and renown. It yields worldly pleasures and liberation from samsara for men. It is conducive to wealth. It dispels the effects of evil dreams. 15. It is meritorious, annihilates all sins and bestows all desired benefits. It (this knowledge) should not be imparted to an atheist, a knave or a miser. 16. As long as the greatness of the Tirtharaja is not described by the brahmanas, other tirthas roar with their own respective greatness separately. 17. Puskara and other tirthas grant only their own respective benefits. But the Tirtharaja, the ocean, is the bestower of the benefits of all the tirthas. 18. Whatever tirthas, holy rivers and lakes exist on the surface of earth, they enter the ocean. Hence it has verily attained the excellence. 19. The ocean, the lord of the rivers, is the king of all tirthas. Hence it is superior to them all. It is the bestower of all desires. 20a. When the sun rises up, the darkness perishes (so also the sin perishes at tirthas). 20b/21. On the ocean shore there are 990 milions of tirthas. Hence whatever is performed there (on the ocean shore) such as ablution, charity, homa, japa and worship of the devas, is declared to be everlasting in the sastras. 2. V celém vesmíru, ó vládce řek, jsi pránou všech živých bytostí. Ó Tírtharádžo, klaním se ti. Zachraň mě, ó příteli Ačjuty. 14. Je dárcem ctnosti, bohatství a osvobození. Uděluje dlouhověkost, slávu a proslulost. Přináší lidem světské rozkoše a osvobození ze samsáry. Napomáhá k bohatství. Rozptyluje účinky zlých snů. 15. Vytváří zásluhy, ničí všechny hříchy a poskytuje všechny žádané výhody. To (toto poznání) by nemělo být uděleno ateistovi, darebákovi nebo lakomci. 16. Dokud bráhmanové nepopisují vznešenost Tírtharádži, ostatní tírthy odděleně křičí o své vlastní vznešenosti. 17. Puškara a další tírthy udělují pouze svůj vlastní prospěch. Ale Tírtharádža, oceán, uděluje prospěch všech tírth. 18. Všechny tírthy, svaté řeky a jezera na povrchu Země se vlévají do oceánu. Tak skutečně dosáhl dokonalosti. 19. Oceán, vládce řek, je králem všech tírth. Proto je jim všem nadřazen. Plní všechna přání. 20a. Když vychází slunce, temnota zaniká (tak také zaniká hřích v tírthách). 20b/21. Na mořském břehu je 990 miliónů tírth. Proto ať se tam (na břehu oceánu) koná cokoliv, jako koupání, rozdávání milodarů, hóma, džapa a uctívání dévů, je to v šástrách prohlášeno za věčné.